Changes for page Sprint [BOTA-INV-1]
Last modified by Cyril Boillat on 11/07/2025
From version 53.1
edited by Cyril Boillat
on 25/06/2025
on 25/06/2025
Change comment:
There is no comment for this version
To version 52.15
edited by Cyril Boillat
on 25/06/2025
on 25/06/2025
Change comment:
Update document after refactoring.
Summary
-
Page properties (1 modified, 0 added, 0 removed)
Details
- Page properties
-
- Content
-
... ... @@ -5,299 +5,20 @@ 5 5 6 6 = Fonctionnalités = 7 7 8 -\= BotalistaBS – User Stories (Version RC – Avril 2025) = 8 +|[BOTA-BS] En tant qu'utilisateur, je souhaite disposer d'une interface de saisie du conditionnement des lots 9 +|[BOTA-BS] En tant qu'utilisateur, je souhaite disposer d'une interface de suivi des entrées/sorties de mes contenants 10 +|[BOTA-BS] En tant qu'utilisateur, je souhaite pouvoir gérer mes contenants (BOCAL) 11 +|[BOTA-BS] En tant qu'utilisateur, je souhaite que les lots contenus dans un bocal hérite des mouvement de celui-ci 9 9 10 -{{box cssClass="floatinginfobox"}} 11 -État : Conversion des doléances utilisateur en backlog agile – Épic par Épic 12 -{{/box}} 13 +== Mises à jours == 13 13 14 - \==Épic1– Acquisition&Autorisations==15 +|[BOTA-BS] En tant qu'utilisateur, je souhaite disposer des mises à jours relevées durant la phase de test (dans le Wiki) 15 15 16 -=== US1.1 – Upload et liaison automatique des documents === 17 -**En tant que** responsable d'acquisition, 18 -**je veux** pouvoir téléverser un document d’autorisation ou autre pièce justificative, 19 -**afin que** celui-ci soit automatiquement lié à un projet (mission) et à toutes les récoltes/acquisitions associées. 17 +== A faire == 20 20 21 -=== US1.2 – Conformité Nagoya visible et traçable === 22 -**En tant que** utilisateur, 23 -**je veux** que les documents de conformité soient consultables depuis les récoltes concernées, 24 -**afin de** m’assurer de leur validité légale. 19 +|[BOTA-BS] En tant qu'utilisateur, je souhaite "utiliser" mes lots et effectuer des tests de germinations.| | 20 +|[BOTA-BS] En tant qu'utilisateur, je souhaite suivre mes tests de germinations.| | 25 25 26 -\== Épic 2 – Récolte == 27 - 28 -=== US2.1 – Unités multiples pour la taille de population === 29 -**En tant que** récolteur, 30 -**je veux** saisir la taille de la population en individus, touffes, tiges ou m², 31 -**afin de** refléter fidèlement les pratiques terrain. 32 - 33 -=== US2.2 – Carte Swisstopo par défaut === 34 -**En tant que** utilisateur, 35 -**je veux** utiliser Swisstopo comme carte de fond, 36 -**afin de** mieux situer les récoltes en Suisse. 37 - 38 -=== US2.3 – Affichage des coordonnées écrites === 39 -**En tant que** utilisateur, 40 -**je veux** voir les coordonnées GPS en texte dans les détails de récolte, 41 -**afin de** les copier facilement. 42 - 43 -=== US2.4 – Validation et correction des coordonnées migrées === 44 -**En tant que** gestionnaire de données, 45 -**je veux** corriger les anomalies de géolocalisation dans les données migrées, 46 -**afin de** fiabiliser les données cartographiques. 47 - 48 -\== Épic 3 – Tests de Germination (TG) == 49 - 50 -=== Sous-Épic 3.1 – Structure des tests === 51 - 52 -==== US3.1.1 – Réplicats multiples par test (3 boîtes Petri) ==== 53 -**En tant que** technicien de laboratoire, 54 -**je veux** saisir les données par réplicat (3 boîtes par test), 55 -**afin de** refléter la réalité expérimentale et éviter les totaux approximatifs. 56 - 57 -==== US3.1.2 – Affichage des réplicats en mode détail ==== 58 -**En tant que** utilisateur, 59 -**je veux** voir une ligne par test dans la vue d’ensemble, 60 -**et** ouvrir une vue à 3 lignes (1 par réplicat) au clic, 61 -**afin de** faciliter la navigation et la saisie. 62 - 63 -==== US3.1.3 – Identifiant lisible pour un test TG ==== 64 -**En tant que** utilisateur, 65 -**je veux** un identifiant humainement lisible (basé sur SA + numéro de test), 66 -**afin de** faciliter les références et éviter les confusions entre TG. 67 - 68 -=== Sous-Épic 3.2 – Conditions & traitements === 69 - 70 -==== US3.2.1 – Champs séparés pour les conditions expérimentales ==== 71 -**En tant que** utilisateur, 72 -**je veux** des champs distincts pour lumière jour/nuit, température jour/nuit, traitement, 73 -**afin de** mieux structurer les tests et permettre des recherches multicritères. 74 - 75 -==== US3.2.2 – Suggestions de traitements par taxon avec efficacité ==== 76 -**En tant que** utilisateur, 77 -**je veux** que des traitements déjà appliqués au même taxon soient suggérés, avec leur taux de germination, 78 -**afin de** faciliter la décision et éviter les essais redondants. 79 - 80 -==== US3.2.3 – Indiquer le n° de réplica sur les étiquettes ==== 81 -**En tant que** utilisateur, 82 -**je veux** que chaque étiquette TG indique clairement le numéro du réplica (1/3, 2/3, 3/3), 83 -**afin de** permettre la traçabilité des boîtes. 84 - 85 -==== US3.2.4 – Inclure la catégorie “infested” dans les relevés TG ==== 86 -**En tant que** utilisateur, 87 -**je veux** pouvoir enregistrer la présence de graines infestées, 88 -**afin de** refléter fidèlement l’état du matériel biologique. 89 - 90 -=== Sous-Épic 3.3 – Suivi des tests === 91 - 92 -==== US3.3.1 – Filtrer les tests en cours (non terminés) ==== 93 -**En tant que** utilisateur, 94 -**je veux** un filtre pour ne voir que les TG sans date de fin, 95 -**afin de** me concentrer sur les tests encore actifs. 96 - 97 -==== US3.3.2 – Déclencher un rappel automatique de fin de test ==== 98 -**En tant que** utilisateur, 99 -**je veux** un rappel lorsque les règles de fin sont atteintes (ex : 2 mois sans germination), 100 -**afin de** clore les tests au bon moment. 101 - 102 -==== US3.3.3 – Afficher les graines restantes ==== 103 -**En tant que** utilisateur, 104 -**je veux** visualiser à tout moment le nombre de graines non encore comptabilisées, 105 -**afin de** détecter les erreurs de saisie. 106 - 107 -==== US3.3.4 – Validation cohérente avec le nombre de graines utilisées ==== 108 -**En tant que** utilisateur, 109 -**je veux** que la somme des graines saisies (germées, mortes, etc.) ne dépasse pas le total initial, 110 -**afin de** éviter les erreurs de saisie. 111 - 112 -=== Sous-Épic 3.4 – Ergonomie et robustesse === 113 - 114 -==== US3.4.1 – Bouton “Marquer comme terminé” en édition ==== 115 -**En tant que** utilisateur, 116 -**je veux** pouvoir clôturer un TG directement depuis l’interface de saisie, 117 -**afin de** éviter de sortir pour changer de statut. 118 - 119 -==== US3.4.2 – Affichage des taux : germination, viabilité, mortalité ==== 120 -**En tant que** utilisateur, 121 -**je veux** voir ces taux s’afficher clairement, 122 -**et** comprendre leur calcul via une infobulle ou au survol de la souris. 123 - 124 -==== US3.4.3 – Affichage correct même si 100% des graines sont mortes ==== 125 -**En tant que** utilisateur, 126 -**je veux** que le taux de germination soit affiché à 0%, 127 -**même** si toutes les graines sont mortes, 128 -**afin de** ne pas croire à un bug. 129 - 130 -==== US3.4.4 – Alerte en cas de retour navigateur pendant saisie ==== 131 -**En tant que** utilisateur, 132 -**je veux** recevoir un message d’avertissement si je quitte la page sans sauvegarder, 133 -**afin de** éviter toute perte de données. 134 - 135 -\== Épic 4 – Conditionnement == 136 - 137 -=== US4.1.1 – Recalcul automatique du poids === 138 -**En tant que** utilisateur, 139 -**je veux** que le poids soit recalculé automatiquement si je modifie le nombre de graines, 140 -**afin de** refléter le contenu réel du tube. 141 - 142 -=== US4.2.1 – Placer plusieurs tubes TG dans un même bocal === 143 -**En tant que** utilisateur, 144 -**je veux** pouvoir placer plusieurs tubes TG de lots différents dans un même bocal TG, 145 -**afin de** refléter le mode de rangement utilisé. 146 - 147 -=== US4.2.2 – Valider la compatibilité entre tubes et bocaux === 148 -**En tant que** utilisateur, 149 -**je veux** qu’un tube de type CD ne puisse pas être placé dans un bocal de type LD (et inversement), 150 -**afin de** prévenir les erreurs de classement. 151 - 152 -=== US4.3.1 – Numérotation unique et descriptive des tubes === 153 -**En tant que** utilisateur, 154 -**je veux** que chaque tube ait un numéro unique contenant le numéro de lot, le type de tube et un suffixe de position (ex: 1/2), 155 -**afin de** faciliter l’identification et la traçabilité. 156 - 157 -=== US4.3.2 – Retirer le numéro de bocal des étiquettes de tubes === 158 -**En tant que** utilisateur, 159 -**je veux** que l’étiquette du tube n’inclue pas le numéro du bocal, 160 -**car** l’attribution du bocal intervient souvent après impression. 161 - 162 -=== US4.3.3 – Ajouter un duplicata du numéro de tube à l’intérieur === 163 -**En tant que** utilisateur, 164 -**je veux** imprimer le numéro de tube séparément pour l’insérer dans le tube, 165 -**afin de** retrouver son identité en cas de perte d’étiquette externe. 166 - 167 -=== US4.4.1 – Supprimer le 0 ajouté à la fin des numéros de lot === 168 -**En tant que** utilisateur, 169 -**je veux** que le numéro de lot reste identique au numéro d’acquisition, 170 -**afin de** ne pas interférer avec les conventions utilisées par les jardiniers. 171 - 172 -=== US4.4.2 – Renommer le champ "parent" à la création de lot === 173 -**En tant que** utilisateur, 174 -**je veux** que le champ "parent" soit renommé ou supprimé, 175 -**car** il crée une confusion avec les notions de filiation alors qu'il s'agit du même lot. 176 - 177 -\== Épic 5 – Emplacements (stockage physique) == 178 - 179 -=== US5.1.1 – Affichage espèce et numéro d’acquisition dans la vue bocal === 180 -**En tant que** utilisateur, 181 -**je veux** voir l’espèce et le numéro d’acquisition de chaque tube dans l’aperçu du bocal, 182 -**afin de** m’éviter de devoir ouvrir chaque fiche. 183 - 184 -=== US5.2.1 – Clarification du type “élément fixe” === 185 -**En tant que** utilisateur, 186 -**je veux** que les emplacements de type "élément fixe" ne puissent contenir de bocal, 187 -**afin de** refléter correctement la hiérarchie physique (ex : chambres froides). 188 - 189 -=== US5.2.2 – Liste déroulante des bocaux existants === 190 -**En tant que** utilisateur, 191 -**je veux** une liste déroulante des bocaux existants dans le champ "Nom", 192 -**afin de** réutiliser des bocaux sans en créer de doublons. 193 - 194 -=== US5.3.1 – Création autonome de nouveaux sites === 195 -**En tant que** gestionnaire, 196 -**je veux** pouvoir ajouter de nouveaux sites comme Changins, 197 -**afin de** m’adapter à l’évolution de mes lieux de stockage. 198 - 199 -=== US5.3.2 – Ajout de sous-emplacements personnalisables === 200 -**En tant que** utilisateur, 201 -**je veux** définir des sous-emplacements (chambre sèche, congélateur), 202 -**afin de** préciser le rangement réel dans le site. 203 - 204 -=== US5.3.3 – Prise en charge des congélateurs individuels === 205 -**En tant que** utilisateur, 206 -**je veux** pouvoir désigner un congélateur spécifique (numéroté) comme emplacement, 207 -**afin de** représenter ma structure logistique propre. 208 - 209 -=== US5.4.1 – Création d’un TG depuis la fiche tube === 210 -**En tant que** utilisateur, 211 -**je veux** créer un test de germination directement depuis une fiche tube, 212 -**afin de** réutiliser automatiquement l’emplacement des graines. 213 - 214 -\== Épic 6 – Détail des lots & Banque de semences == 215 - 216 -=== US6.1.1 – Recherche élargie dans la barre "chercher un test" === 217 -**En tant que** utilisateur, 218 -**je veux** rechercher des lots, espèces et tubes, pas seulement des TG, 219 -**afin de** naviguer librement dans la banque de semences. 220 - 221 -=== US6.2.1 – Affichage du % de germination dans la fiche lot === 222 -**En tant que** utilisateur, 223 -**je veux** voir le % de germination associé à chaque test, 224 -**afin de** identifier rapidement les conditions efficaces. 225 - 226 -=== US6.2.2 – Affichage des taux complets par test === 227 -**En tant que** utilisateur, 228 -**je veux** voir le taux de germination, mortalité, viabilité, 229 -**afin de** avoir un résumé interprétable. 230 - 231 -=== US6.2.3 – Export des données des tests de germination === 232 -**En tant que** utilisateur, 233 -**je veux** exporter les données de test (taux + conditions), 234 -**afin de** les partager avec mes partenaires ou les utiliser hors ligne. 235 - 236 -=== US6.3.1 – Supprimer la distinction entre numéro de lot et d’acquisition === 237 -**En tant que** utilisateur, 238 -**je veux** que le numéro de lot = numéro d’acquisition, 239 -**afin de** rester cohérent avec l’existant. 240 - 241 -=== US6.3.2 – Conserver les anciens codes Zurich post-migration === 242 -**En tant que** utilisateur, 243 -**je veux** retrouver l’ancien code Zurich dans une propriété dédiée, 244 -**afin de** tracer l’historique de chaque lot. 245 - 246 -=== US6.3.3 – Garantir l’unicité des numéros d’acquisition inter-sites === 247 -**En tant que** utilisateur, 248 -**je veux** que mes numéros soient distincts de ceux d’autres jardins, 249 -**afin de** éviter les conflits lors de la mutualisation. 250 - 251 -\== Épic 7 – Organisation générale & Terminologie == 252 - 253 -=== US7.1.1 – Renommer “lots de graines” en “Index seminum” === 254 -**En tant que** utilisateur, 255 -**je veux** que l’intitulé soit "Index seminum", 256 -**afin de** suivre la terminologie des jardins botaniques. 257 - 258 -=== US7.1.2 – Créer une rubrique “Banque de semences” dédiée === 259 -**En tant que** utilisateur, 260 -**je veux** une rubrique principale distincte "Banque de semences", 261 -**afin de** ne pas mélanger ADN et Index seminum. 262 - 263 -=== US7.1.3 – Retirer l’obligation d’un parent à la création === 264 -**En tant que** utilisateur, 265 -**je veux** créer un lot sans parent, 266 -**car** toutes les graines ne sont pas issues de culture. 267 - 268 -=== US7.2.1 – Filtres avec listes déroulantes === 269 -**En tant que** utilisateur, 270 -**je veux** choisir des valeurs dans des listes déroulantes dans tous les filtres, 271 -**afin de** gagner en ergonomie comme dans Excel. 272 - 273 -=== US7.2.2 – Barre de recherche pour les lieux de stockage === 274 -**En tant que** utilisateur, 275 -**je veux** rechercher un emplacement par mot-clé, 276 -**afin de** le retrouver rapidement. 277 - 278 -=== US7.3.1 – Amélioration des traductions EN/DE === 279 -**En tant que** utilisateur multilingue, 280 -**je veux** des traductions précises en anglais et allemand, 281 -**afin de** éviter les confusions. 282 - 283 -=== US7.3.2 – Réorganisation du menu pour éviter les doublons === 284 -**En tant que** utilisateur, 285 -**je veux** que chaque rubrique du menu n’apparaisse qu’une seule fois, 286 -**afin de** faciliter la navigation. 287 - 288 -=== US7.4.1 – Comprendre l’usage des QR codes === 289 -**En tant que** utilisateur, 290 -**je veux** savoir si les QR codes fonctionnent avec un smartphone ou un scanner PC, 291 -**afin de** anticiper leur usage terrain. 292 - 293 -=== US7.4.2 – Sauvegarde de filtres personnalisés pour les exports === 294 -**En tant que** utilisateur, 295 -**je veux** enregistrer mes filtres d’export (ex. collecte annuelle par canton), 296 -**afin de** réutiliser les rapports facilement. 297 - 298 - 299 - 300 - 301 301 = Vidéo = 302 302 303 303 [[Lien Vidéo 1>>attach:BOTA-BS-CONDITIONNEMENT2.mp4]]