0 Votes

Changes for page Sprint [BOTA-INV-1]

Last modified by Cyril Boillat on 11/07/2025

From version 53.1
edited by Cyril Boillat
on 25/06/2025
Change comment: There is no comment for this version
To version 54.1
edited by Cyril Boillat
on 25/06/2025
Change comment: There is no comment for this version

Summary

Details

Page properties
Content
... ... @@ -3,58 +3,64 @@
3 3  (% class="wikigeneratedid" id="HFonctionnalitE9s:" %)
4 4  Mise à disposition d'une vidéo explicative (version en test, en version Alpha à suivre) de la gestion long terme (BOTA-BS) dans //Botalista//. Cette troisième version permet de valider les nouveaux concepts expliqués dans la vidéo et va nous permettre de bâtir autour. Vous pouvez nous faire part de vos commentaires directement dans ce blog, ajoutant un commentaire en bas de page.
5 5  
6 -= Fonctionnalités =
6 += Fonctionnalités – User Stories (Version RC – Avril 2025) =
7 7  
8 -\= BotalistaBS – User Stories (Version RC – Avril 2025) =
9 -
10 10  {{box cssClass="floatinginfobox"}}
11 11  État : Conversion des doléances utilisateur en backlog agile – Épic par Épic
12 12  {{/box}}
13 13  
14 -\== Épic 1 – Acquisition & Autorisations ==
12 +== Épic 1 – Acquisition & Autorisations ==
15 15  
16 16  === US1.1 – Upload et liaison automatique des documents ===
15 +
17 17  **En tant que** responsable d'acquisition,
18 18  **je veux** pouvoir téléverser un document d’autorisation ou autre pièce justificative,
19 19  **afin que** celui-ci soit automatiquement lié à un projet (mission) et à toutes les récoltes/acquisitions associées.
20 20  
21 21  === US1.2 – Conformité Nagoya visible et traçable ===
21 +
22 22  **En tant que** utilisateur,
23 23  **je veux** que les documents de conformité soient consultables depuis les récoltes concernées,
24 24  **afin de** m’assurer de leur validité légale.
25 25  
26 -\== Épic 2 – Récolte ==
26 +== Épic 2 – Récolte ==
27 27  
28 28  === US2.1 – Unités multiples pour la taille de population ===
29 +
29 29  **En tant que** récolteur,
30 30  **je veux** saisir la taille de la population en individus, touffes, tiges ou m²,
31 31  **afin de** refléter fidèlement les pratiques terrain.
32 32  
33 33  === US2.2 – Carte Swisstopo par défaut ===
35 +
34 34  **En tant que** utilisateur,
35 35  **je veux** utiliser Swisstopo comme carte de fond,
36 36  **afin de** mieux situer les récoltes en Suisse.
37 37  
38 38  === US2.3 – Affichage des coordonnées écrites ===
41 +
39 39  **En tant que** utilisateur,
40 40  **je veux** voir les coordonnées GPS en texte dans les détails de récolte,
41 41  **afin de** les copier facilement.
42 42  
43 43  === US2.4 – Validation et correction des coordonnées migrées ===
47 +
44 44  **En tant que** gestionnaire de données,
45 45  **je veux** corriger les anomalies de géolocalisation dans les données migrées,
46 46  **afin de** fiabiliser les données cartographiques.
47 47  
48 -\== Épic 3 – Tests de Germination (TG) ==
52 +== Épic 3 – Tests de Germination (TG) ==
49 49  
50 50  === Sous-Épic 3.1 – Structure des tests ===
51 51  
52 52  ==== US3.1.1 – Réplicats multiples par test (3 boîtes Petri) ====
57 +
53 53  **En tant que** technicien de laboratoire,
54 54  **je veux** saisir les données par réplicat (3 boîtes par test),
55 55  **afin de** refléter la réalité expérimentale et éviter les totaux approximatifs.
56 56  
57 57  ==== US3.1.2 – Affichage des réplicats en mode détail ====
63 +
58 58  **En tant que** utilisateur,
59 59  **je veux** voir une ligne par test dans la vue d’ensemble,
60 60  **et** ouvrir une vue à 3 lignes (1 par réplicat) au clic,
... ... @@ -61,6 +61,7 @@
61 61  **afin de** faciliter la navigation et la saisie.
62 62  
63 63  ==== US3.1.3 – Identifiant lisible pour un test TG ====
70 +
64 64  **En tant que** utilisateur,
65 65  **je veux** un identifiant humainement lisible (basé sur SA + numéro de test),
66 66  **afin de** faciliter les références et éviter les confusions entre TG.
... ... @@ -68,21 +68,25 @@
68 68  === Sous-Épic 3.2 – Conditions & traitements ===
69 69  
70 70  ==== US3.2.1 – Champs séparés pour les conditions expérimentales ====
78 +
71 71  **En tant que** utilisateur,
72 72  **je veux** des champs distincts pour lumière jour/nuit, température jour/nuit, traitement,
73 73  **afin de** mieux structurer les tests et permettre des recherches multicritères.
74 74  
75 75  ==== US3.2.2 – Suggestions de traitements par taxon avec efficacité ====
84 +
76 76  **En tant que** utilisateur,
77 77  **je veux** que des traitements déjà appliqués au même taxon soient suggérés, avec leur taux de germination,
78 78  **afin de** faciliter la décision et éviter les essais redondants.
79 79  
80 80  ==== US3.2.3 – Indiquer le n° de réplica sur les étiquettes ====
90 +
81 81  **En tant que** utilisateur,
82 82  **je veux** que chaque étiquette TG indique clairement le numéro du réplica (1/3, 2/3, 3/3),
83 83  **afin de** permettre la traçabilité des boîtes.
84 84  
85 85  ==== US3.2.4 – Inclure la catégorie “infested” dans les relevés TG ====
96 +
86 86  **En tant que** utilisateur,
87 87  **je veux** pouvoir enregistrer la présence de graines infestées,
88 88  **afin de** refléter fidèlement l’état du matériel biologique.
... ... @@ -90,21 +90,25 @@
90 90  === Sous-Épic 3.3 – Suivi des tests ===
91 91  
92 92  ==== US3.3.1 – Filtrer les tests en cours (non terminés) ====
104 +
93 93  **En tant que** utilisateur,
94 94  **je veux** un filtre pour ne voir que les TG sans date de fin,
95 95  **afin de** me concentrer sur les tests encore actifs.
96 96  
97 97  ==== US3.3.2 – Déclencher un rappel automatique de fin de test ====
110 +
98 98  **En tant que** utilisateur,
99 99  **je veux** un rappel lorsque les règles de fin sont atteintes (ex : 2 mois sans germination),
100 100  **afin de** clore les tests au bon moment.
101 101  
102 102  ==== US3.3.3 – Afficher les graines restantes ====
116 +
103 103  **En tant que** utilisateur,
104 104  **je veux** visualiser à tout moment le nombre de graines non encore comptabilisées,
105 105  **afin de** détecter les erreurs de saisie.
106 106  
107 107  ==== US3.3.4 – Validation cohérente avec le nombre de graines utilisées ====
122 +
108 108  **En tant que** utilisateur,
109 109  **je veux** que la somme des graines saisies (germées, mortes, etc.) ne dépasse pas le total initial,
110 110  **afin de** éviter les erreurs de saisie.
... ... @@ -112,16 +112,19 @@
112 112  === Sous-Épic 3.4 – Ergonomie et robustesse ===
113 113  
114 114  ==== US3.4.1 – Bouton “Marquer comme terminé” en édition ====
130 +
115 115  **En tant que** utilisateur,
116 116  **je veux** pouvoir clôturer un TG directement depuis l’interface de saisie,
117 117  **afin de** éviter de sortir pour changer de statut.
118 118  
119 119  ==== US3.4.2 – Affichage des taux : germination, viabilité, mortalité ====
136 +
120 120  **En tant que** utilisateur,
121 121  **je veux** voir ces taux s’afficher clairement,
122 122  **et** comprendre leur calcul via une infobulle ou au survol de la souris.
123 123  
124 124  ==== US3.4.3 – Affichage correct même si 100% des graines sont mortes ====
142 +
125 125  **En tant que** utilisateur,
126 126  **je veux** que le taux de germination soit affiché à 0%,
127 127  **même** si toutes les graines sont mortes,
... ... @@ -128,169 +128,201 @@
128 128  **afin de** ne pas croire à un bug.
129 129  
130 130  ==== US3.4.4 – Alerte en cas de retour navigateur pendant saisie ====
149 +
131 131  **En tant que** utilisateur,
132 132  **je veux** recevoir un message d’avertissement si je quitte la page sans sauvegarder,
133 133  **afin de** éviter toute perte de données.
134 134  
135 -\== Épic 4 – Conditionnement ==
154 +== Épic 4 – Conditionnement ==
136 136  
137 137  === US4.1.1 – Recalcul automatique du poids ===
157 +
138 138  **En tant que** utilisateur,
139 139  **je veux** que le poids soit recalculé automatiquement si je modifie le nombre de graines,
140 140  **afin de** refléter le contenu réel du tube.
141 141  
142 142  === US4.2.1 – Placer plusieurs tubes TG dans un même bocal ===
163 +
143 143  **En tant que** utilisateur,
144 144  **je veux** pouvoir placer plusieurs tubes TG de lots différents dans un même bocal TG,
145 145  **afin de** refléter le mode de rangement utilisé.
146 146  
147 147  === US4.2.2 – Valider la compatibilité entre tubes et bocaux ===
169 +
148 148  **En tant que** utilisateur,
149 149  **je veux** qu’un tube de type CD ne puisse pas être placé dans un bocal de type LD (et inversement),
150 150  **afin de** prévenir les erreurs de classement.
151 151  
152 152  === US4.3.1 – Numérotation unique et descriptive des tubes ===
175 +
153 153  **En tant que** utilisateur,
154 154  **je veux** que chaque tube ait un numéro unique contenant le numéro de lot, le type de tube et un suffixe de position (ex: 1/2),
155 155  **afin de** faciliter l’identification et la traçabilité.
156 156  
157 157  === US4.3.2 – Retirer le numéro de bocal des étiquettes de tubes ===
181 +
158 158  **En tant que** utilisateur,
159 159  **je veux** que l’étiquette du tube n’inclue pas le numéro du bocal,
160 160  **car** l’attribution du bocal intervient souvent après impression.
161 161  
162 162  === US4.3.3 – Ajouter un duplicata du numéro de tube à l’intérieur ===
187 +
163 163  **En tant que** utilisateur,
164 164  **je veux** imprimer le numéro de tube séparément pour l’insérer dans le tube,
165 165  **afin de** retrouver son identité en cas de perte d’étiquette externe.
166 166  
167 167  === US4.4.1 – Supprimer le 0 ajouté à la fin des numéros de lot ===
193 +
168 168  **En tant que** utilisateur,
169 169  **je veux** que le numéro de lot reste identique au numéro d’acquisition,
170 170  **afin de** ne pas interférer avec les conventions utilisées par les jardiniers.
171 171  
172 172  === US4.4.2 – Renommer le champ "parent" à la création de lot ===
199 +
173 173  **En tant que** utilisateur,
174 174  **je veux** que le champ "parent" soit renommé ou supprimé,
175 175  **car** il crée une confusion avec les notions de filiation alors qu'il s'agit du même lot.
176 176  
177 -\== Épic 5 – Emplacements (stockage physique) ==
204 +== Épic 5 – Emplacements (stockage physique) ==
178 178  
179 179  === US5.1.1 – Affichage espèce et numéro d’acquisition dans la vue bocal ===
207 +
180 180  **En tant que** utilisateur,
181 181  **je veux** voir l’espèce et le numéro d’acquisition de chaque tube dans l’aperçu du bocal,
182 182  **afin de** m’éviter de devoir ouvrir chaque fiche.
183 183  
184 184  === US5.2.1 – Clarification du type “élément fixe” ===
213 +
185 185  **En tant que** utilisateur,
186 186  **je veux** que les emplacements de type "élément fixe" ne puissent contenir de bocal,
187 187  **afin de** refléter correctement la hiérarchie physique (ex : chambres froides).
188 188  
189 189  === US5.2.2 – Liste déroulante des bocaux existants ===
219 +
190 190  **En tant que** utilisateur,
191 191  **je veux** une liste déroulante des bocaux existants dans le champ "Nom",
192 192  **afin de** réutiliser des bocaux sans en créer de doublons.
193 193  
194 194  === US5.3.1 – Création autonome de nouveaux sites ===
225 +
195 195  **En tant que** gestionnaire,
196 196  **je veux** pouvoir ajouter de nouveaux sites comme Changins,
197 197  **afin de** m’adapter à l’évolution de mes lieux de stockage.
198 198  
199 199  === US5.3.2 – Ajout de sous-emplacements personnalisables ===
231 +
200 200  **En tant que** utilisateur,
201 201  **je veux** définir des sous-emplacements (chambre sèche, congélateur),
202 202  **afin de** préciser le rangement réel dans le site.
203 203  
204 204  === US5.3.3 – Prise en charge des congélateurs individuels ===
237 +
205 205  **En tant que** utilisateur,
206 206  **je veux** pouvoir désigner un congélateur spécifique (numéroté) comme emplacement,
207 207  **afin de** représenter ma structure logistique propre.
208 208  
209 209  === US5.4.1 – Création d’un TG depuis la fiche tube ===
243 +
210 210  **En tant que** utilisateur,
211 211  **je veux** créer un test de germination directement depuis une fiche tube,
212 212  **afin de** réutiliser automatiquement l’emplacement des graines.
213 213  
214 -\== Épic 6 – Détail des lots & Banque de semences ==
248 +== Épic 6 – Détail des lots & Banque de semences ==
215 215  
216 216  === US6.1.1 – Recherche élargie dans la barre "chercher un test" ===
251 +
217 217  **En tant que** utilisateur,
218 218  **je veux** rechercher des lots, espèces et tubes, pas seulement des TG,
219 219  **afin de** naviguer librement dans la banque de semences.
220 220  
221 221  === US6.2.1 – Affichage du % de germination dans la fiche lot ===
257 +
222 222  **En tant que** utilisateur,
223 223  **je veux** voir le % de germination associé à chaque test,
224 224  **afin de** identifier rapidement les conditions efficaces.
225 225  
226 226  === US6.2.2 – Affichage des taux complets par test ===
263 +
227 227  **En tant que** utilisateur,
228 228  **je veux** voir le taux de germination, mortalité, viabilité,
229 229  **afin de** avoir un résumé interprétable.
230 230  
231 231  === US6.2.3 – Export des données des tests de germination ===
269 +
232 232  **En tant que** utilisateur,
233 233  **je veux** exporter les données de test (taux + conditions),
234 234  **afin de** les partager avec mes partenaires ou les utiliser hors ligne.
235 235  
236 236  === US6.3.1 – Supprimer la distinction entre numéro de lot et d’acquisition ===
275 +
237 237  **En tant que** utilisateur,
238 238  **je veux** que le numéro de lot = numéro d’acquisition,
239 239  **afin de** rester cohérent avec l’existant.
240 240  
241 241  === US6.3.2 – Conserver les anciens codes Zurich post-migration ===
281 +
242 242  **En tant que** utilisateur,
243 243  **je veux** retrouver l’ancien code Zurich dans une propriété dédiée,
244 244  **afin de** tracer l’historique de chaque lot.
245 245  
246 246  === US6.3.3 – Garantir l’unicité des numéros d’acquisition inter-sites ===
287 +
247 247  **En tant que** utilisateur,
248 248  **je veux** que mes numéros soient distincts de ceux d’autres jardins,
249 249  **afin de** éviter les conflits lors de la mutualisation.
250 250  
251 -\== Épic 7 – Organisation générale & Terminologie ==
292 +== Épic 7 – Organisation générale & Terminologie ==
252 252  
253 253  === US7.1.1 – Renommer “lots de graines” en “Index seminum” ===
295 +
254 254  **En tant que** utilisateur,
255 255  **je veux** que l’intitulé soit "Index seminum",
256 256  **afin de** suivre la terminologie des jardins botaniques.
257 257  
258 258  === US7.1.2 – Créer une rubrique “Banque de semences” dédiée ===
301 +
259 259  **En tant que** utilisateur,
260 260  **je veux** une rubrique principale distincte "Banque de semences",
261 261  **afin de** ne pas mélanger ADN et Index seminum.
262 262  
263 263  === US7.1.3 – Retirer l’obligation d’un parent à la création ===
307 +
264 264  **En tant que** utilisateur,
265 265  **je veux** créer un lot sans parent,
266 266  **car** toutes les graines ne sont pas issues de culture.
267 267  
268 268  === US7.2.1 – Filtres avec listes déroulantes ===
313 +
269 269  **En tant que** utilisateur,
270 270  **je veux** choisir des valeurs dans des listes déroulantes dans tous les filtres,
271 271  **afin de** gagner en ergonomie comme dans Excel.
272 272  
273 273  === US7.2.2 – Barre de recherche pour les lieux de stockage ===
319 +
274 274  **En tant que** utilisateur,
275 275  **je veux** rechercher un emplacement par mot-clé,
276 276  **afin de** le retrouver rapidement.
277 277  
278 278  === US7.3.1 – Amélioration des traductions EN/DE ===
325 +
279 279  **En tant que** utilisateur multilingue,
280 280  **je veux** des traductions précises en anglais et allemand,
281 281  **afin de** éviter les confusions.
282 282  
283 283  === US7.3.2 – Réorganisation du menu pour éviter les doublons ===
331 +
284 284  **En tant que** utilisateur,
285 285  **je veux** que chaque rubrique du menu n’apparaisse qu’une seule fois,
286 286  **afin de** faciliter la navigation.
287 287  
288 288  === US7.4.1 – Comprendre l’usage des QR codes ===
337 +
289 289  **En tant que** utilisateur,
290 290  **je veux** savoir si les QR codes fonctionnent avec un smartphone ou un scanner PC,
291 291  **afin de** anticiper leur usage terrain.
292 292  
293 293  === US7.4.2 – Sauvegarde de filtres personnalisés pour les exports ===
343 +
294 294  **En tant que** utilisateur,
295 295  **je veux** enregistrer mes filtres d’export (ex. collecte annuelle par canton),
296 296  **afin de** réutiliser les rapports facilement.