0 Votes

Changes for page Sprint [BOTA-INV-1]

Last modified by Cyril Boillat on 11/07/2025

From version 54.1
edited by Cyril Boillat
on 25/06/2025
Change comment: There is no comment for this version
To version 53.1
edited by Cyril Boillat
on 25/06/2025
Change comment: There is no comment for this version

Summary

Details

Page properties
Content
... ... @@ -3,64 +3,58 @@
3 3  (% class="wikigeneratedid" id="HFonctionnalitE9s:" %)
4 4  Mise à disposition d'une vidéo explicative (version en test, en version Alpha à suivre) de la gestion long terme (BOTA-BS) dans //Botalista//. Cette troisième version permet de valider les nouveaux concepts expliqués dans la vidéo et va nous permettre de bâtir autour. Vous pouvez nous faire part de vos commentaires directement dans ce blog, ajoutant un commentaire en bas de page.
5 5  
6 -= Fonctionnalités – User Stories (Version RC – Avril 2025) =
6 += Fonctionnalités =
7 7  
8 +\= BotalistaBS – User Stories (Version RC – Avril 2025) =
9 +
8 8  {{box cssClass="floatinginfobox"}}
9 9  État : Conversion des doléances utilisateur en backlog agile – Épic par Épic
10 10  {{/box}}
11 11  
12 -== Épic 1 – Acquisition & Autorisations ==
14 +\== Épic 1 – Acquisition & Autorisations ==
13 13  
14 14  === US1.1 – Upload et liaison automatique des documents ===
15 -
16 16  **En tant que** responsable d'acquisition,
17 17  **je veux** pouvoir téléverser un document d’autorisation ou autre pièce justificative,
18 18  **afin que** celui-ci soit automatiquement lié à un projet (mission) et à toutes les récoltes/acquisitions associées.
19 19  
20 20  === US1.2 – Conformité Nagoya visible et traçable ===
21 -
22 22  **En tant que** utilisateur,
23 23  **je veux** que les documents de conformité soient consultables depuis les récoltes concernées,
24 24  **afin de** m’assurer de leur validité légale.
25 25  
26 -== Épic 2 – Récolte ==
26 +\== Épic 2 – Récolte ==
27 27  
28 28  === US2.1 – Unités multiples pour la taille de population ===
29 -
30 30  **En tant que** récolteur,
31 31  **je veux** saisir la taille de la population en individus, touffes, tiges ou m²,
32 32  **afin de** refléter fidèlement les pratiques terrain.
33 33  
34 34  === US2.2 – Carte Swisstopo par défaut ===
35 -
36 36  **En tant que** utilisateur,
37 37  **je veux** utiliser Swisstopo comme carte de fond,
38 38  **afin de** mieux situer les récoltes en Suisse.
39 39  
40 40  === US2.3 – Affichage des coordonnées écrites ===
41 -
42 42  **En tant que** utilisateur,
43 43  **je veux** voir les coordonnées GPS en texte dans les détails de récolte,
44 44  **afin de** les copier facilement.
45 45  
46 46  === US2.4 – Validation et correction des coordonnées migrées ===
47 -
48 48  **En tant que** gestionnaire de données,
49 49  **je veux** corriger les anomalies de géolocalisation dans les données migrées,
50 50  **afin de** fiabiliser les données cartographiques.
51 51  
52 -== Épic 3 – Tests de Germination (TG) ==
48 +\== Épic 3 – Tests de Germination (TG) ==
53 53  
54 54  === Sous-Épic 3.1 – Structure des tests ===
55 55  
56 56  ==== US3.1.1 – Réplicats multiples par test (3 boîtes Petri) ====
57 -
58 58  **En tant que** technicien de laboratoire,
59 59  **je veux** saisir les données par réplicat (3 boîtes par test),
60 60  **afin de** refléter la réalité expérimentale et éviter les totaux approximatifs.
61 61  
62 62  ==== US3.1.2 – Affichage des réplicats en mode détail ====
63 -
64 64  **En tant que** utilisateur,
65 65  **je veux** voir une ligne par test dans la vue d’ensemble,
66 66  **et** ouvrir une vue à 3 lignes (1 par réplicat) au clic,
... ... @@ -67,7 +67,6 @@
67 67  **afin de** faciliter la navigation et la saisie.
68 68  
69 69  ==== US3.1.3 – Identifiant lisible pour un test TG ====
70 -
71 71  **En tant que** utilisateur,
72 72  **je veux** un identifiant humainement lisible (basé sur SA + numéro de test),
73 73  **afin de** faciliter les références et éviter les confusions entre TG.
... ... @@ -75,25 +75,21 @@
75 75  === Sous-Épic 3.2 – Conditions & traitements ===
76 76  
77 77  ==== US3.2.1 – Champs séparés pour les conditions expérimentales ====
78 -
79 79  **En tant que** utilisateur,
80 80  **je veux** des champs distincts pour lumière jour/nuit, température jour/nuit, traitement,
81 81  **afin de** mieux structurer les tests et permettre des recherches multicritères.
82 82  
83 83  ==== US3.2.2 – Suggestions de traitements par taxon avec efficacité ====
84 -
85 85  **En tant que** utilisateur,
86 86  **je veux** que des traitements déjà appliqués au même taxon soient suggérés, avec leur taux de germination,
87 87  **afin de** faciliter la décision et éviter les essais redondants.
88 88  
89 89  ==== US3.2.3 – Indiquer le n° de réplica sur les étiquettes ====
90 -
91 91  **En tant que** utilisateur,
92 92  **je veux** que chaque étiquette TG indique clairement le numéro du réplica (1/3, 2/3, 3/3),
93 93  **afin de** permettre la traçabilité des boîtes.
94 94  
95 95  ==== US3.2.4 – Inclure la catégorie “infested” dans les relevés TG ====
96 -
97 97  **En tant que** utilisateur,
98 98  **je veux** pouvoir enregistrer la présence de graines infestées,
99 99  **afin de** refléter fidèlement l’état du matériel biologique.
... ... @@ -101,25 +101,21 @@
101 101  === Sous-Épic 3.3 – Suivi des tests ===
102 102  
103 103  ==== US3.3.1 – Filtrer les tests en cours (non terminés) ====
104 -
105 105  **En tant que** utilisateur,
106 106  **je veux** un filtre pour ne voir que les TG sans date de fin,
107 107  **afin de** me concentrer sur les tests encore actifs.
108 108  
109 109  ==== US3.3.2 – Déclencher un rappel automatique de fin de test ====
110 -
111 111  **En tant que** utilisateur,
112 112  **je veux** un rappel lorsque les règles de fin sont atteintes (ex : 2 mois sans germination),
113 113  **afin de** clore les tests au bon moment.
114 114  
115 115  ==== US3.3.3 – Afficher les graines restantes ====
116 -
117 117  **En tant que** utilisateur,
118 118  **je veux** visualiser à tout moment le nombre de graines non encore comptabilisées,
119 119  **afin de** détecter les erreurs de saisie.
120 120  
121 121  ==== US3.3.4 – Validation cohérente avec le nombre de graines utilisées ====
122 -
123 123  **En tant que** utilisateur,
124 124  **je veux** que la somme des graines saisies (germées, mortes, etc.) ne dépasse pas le total initial,
125 125  **afin de** éviter les erreurs de saisie.
... ... @@ -127,19 +127,16 @@
127 127  === Sous-Épic 3.4 – Ergonomie et robustesse ===
128 128  
129 129  ==== US3.4.1 – Bouton “Marquer comme terminé” en édition ====
130 -
131 131  **En tant que** utilisateur,
132 132  **je veux** pouvoir clôturer un TG directement depuis l’interface de saisie,
133 133  **afin de** éviter de sortir pour changer de statut.
134 134  
135 135  ==== US3.4.2 – Affichage des taux : germination, viabilité, mortalité ====
136 -
137 137  **En tant que** utilisateur,
138 138  **je veux** voir ces taux s’afficher clairement,
139 139  **et** comprendre leur calcul via une infobulle ou au survol de la souris.
140 140  
141 141  ==== US3.4.3 – Affichage correct même si 100% des graines sont mortes ====
142 -
143 143  **En tant que** utilisateur,
144 144  **je veux** que le taux de germination soit affiché à 0%,
145 145  **même** si toutes les graines sont mortes,
... ... @@ -146,201 +146,169 @@
146 146  **afin de** ne pas croire à un bug.
147 147  
148 148  ==== US3.4.4 – Alerte en cas de retour navigateur pendant saisie ====
149 -
150 150  **En tant que** utilisateur,
151 151  **je veux** recevoir un message d’avertissement si je quitte la page sans sauvegarder,
152 152  **afin de** éviter toute perte de données.
153 153  
154 -== Épic 4 – Conditionnement ==
135 +\== Épic 4 – Conditionnement ==
155 155  
156 156  === US4.1.1 – Recalcul automatique du poids ===
157 -
158 158  **En tant que** utilisateur,
159 159  **je veux** que le poids soit recalculé automatiquement si je modifie le nombre de graines,
160 160  **afin de** refléter le contenu réel du tube.
161 161  
162 162  === US4.2.1 – Placer plusieurs tubes TG dans un même bocal ===
163 -
164 164  **En tant que** utilisateur,
165 165  **je veux** pouvoir placer plusieurs tubes TG de lots différents dans un même bocal TG,
166 166  **afin de** refléter le mode de rangement utilisé.
167 167  
168 168  === US4.2.2 – Valider la compatibilité entre tubes et bocaux ===
169 -
170 170  **En tant que** utilisateur,
171 171  **je veux** qu’un tube de type CD ne puisse pas être placé dans un bocal de type LD (et inversement),
172 172  **afin de** prévenir les erreurs de classement.
173 173  
174 174  === US4.3.1 – Numérotation unique et descriptive des tubes ===
175 -
176 176  **En tant que** utilisateur,
177 177  **je veux** que chaque tube ait un numéro unique contenant le numéro de lot, le type de tube et un suffixe de position (ex: 1/2),
178 178  **afin de** faciliter l’identification et la traçabilité.
179 179  
180 180  === US4.3.2 – Retirer le numéro de bocal des étiquettes de tubes ===
181 -
182 182  **En tant que** utilisateur,
183 183  **je veux** que l’étiquette du tube n’inclue pas le numéro du bocal,
184 184  **car** l’attribution du bocal intervient souvent après impression.
185 185  
186 186  === US4.3.3 – Ajouter un duplicata du numéro de tube à l’intérieur ===
187 -
188 188  **En tant que** utilisateur,
189 189  **je veux** imprimer le numéro de tube séparément pour l’insérer dans le tube,
190 190  **afin de** retrouver son identité en cas de perte d’étiquette externe.
191 191  
192 192  === US4.4.1 – Supprimer le 0 ajouté à la fin des numéros de lot ===
193 -
194 194  **En tant que** utilisateur,
195 195  **je veux** que le numéro de lot reste identique au numéro d’acquisition,
196 196  **afin de** ne pas interférer avec les conventions utilisées par les jardiniers.
197 197  
198 198  === US4.4.2 – Renommer le champ "parent" à la création de lot ===
199 -
200 200  **En tant que** utilisateur,
201 201  **je veux** que le champ "parent" soit renommé ou supprimé,
202 202  **car** il crée une confusion avec les notions de filiation alors qu'il s'agit du même lot.
203 203  
204 -== Épic 5 – Emplacements (stockage physique) ==
177 +\== Épic 5 – Emplacements (stockage physique) ==
205 205  
206 206  === US5.1.1 – Affichage espèce et numéro d’acquisition dans la vue bocal ===
207 -
208 208  **En tant que** utilisateur,
209 209  **je veux** voir l’espèce et le numéro d’acquisition de chaque tube dans l’aperçu du bocal,
210 210  **afin de** m’éviter de devoir ouvrir chaque fiche.
211 211  
212 212  === US5.2.1 – Clarification du type “élément fixe” ===
213 -
214 214  **En tant que** utilisateur,
215 215  **je veux** que les emplacements de type "élément fixe" ne puissent contenir de bocal,
216 216  **afin de** refléter correctement la hiérarchie physique (ex : chambres froides).
217 217  
218 218  === US5.2.2 – Liste déroulante des bocaux existants ===
219 -
220 220  **En tant que** utilisateur,
221 221  **je veux** une liste déroulante des bocaux existants dans le champ "Nom",
222 222  **afin de** réutiliser des bocaux sans en créer de doublons.
223 223  
224 224  === US5.3.1 – Création autonome de nouveaux sites ===
225 -
226 226  **En tant que** gestionnaire,
227 227  **je veux** pouvoir ajouter de nouveaux sites comme Changins,
228 228  **afin de** m’adapter à l’évolution de mes lieux de stockage.
229 229  
230 230  === US5.3.2 – Ajout de sous-emplacements personnalisables ===
231 -
232 232  **En tant que** utilisateur,
233 233  **je veux** définir des sous-emplacements (chambre sèche, congélateur),
234 234  **afin de** préciser le rangement réel dans le site.
235 235  
236 236  === US5.3.3 – Prise en charge des congélateurs individuels ===
237 -
238 238  **En tant que** utilisateur,
239 239  **je veux** pouvoir désigner un congélateur spécifique (numéroté) comme emplacement,
240 240  **afin de** représenter ma structure logistique propre.
241 241  
242 242  === US5.4.1 – Création d’un TG depuis la fiche tube ===
243 -
244 244  **En tant que** utilisateur,
245 245  **je veux** créer un test de germination directement depuis une fiche tube,
246 246  **afin de** réutiliser automatiquement l’emplacement des graines.
247 247  
248 -== Épic 6 – Détail des lots & Banque de semences ==
214 +\== Épic 6 – Détail des lots & Banque de semences ==
249 249  
250 250  === US6.1.1 – Recherche élargie dans la barre "chercher un test" ===
251 -
252 252  **En tant que** utilisateur,
253 253  **je veux** rechercher des lots, espèces et tubes, pas seulement des TG,
254 254  **afin de** naviguer librement dans la banque de semences.
255 255  
256 256  === US6.2.1 – Affichage du % de germination dans la fiche lot ===
257 -
258 258  **En tant que** utilisateur,
259 259  **je veux** voir le % de germination associé à chaque test,
260 260  **afin de** identifier rapidement les conditions efficaces.
261 261  
262 262  === US6.2.2 – Affichage des taux complets par test ===
263 -
264 264  **En tant que** utilisateur,
265 265  **je veux** voir le taux de germination, mortalité, viabilité,
266 266  **afin de** avoir un résumé interprétable.
267 267  
268 268  === US6.2.3 – Export des données des tests de germination ===
269 -
270 270  **En tant que** utilisateur,
271 271  **je veux** exporter les données de test (taux + conditions),
272 272  **afin de** les partager avec mes partenaires ou les utiliser hors ligne.
273 273  
274 274  === US6.3.1 – Supprimer la distinction entre numéro de lot et d’acquisition ===
275 -
276 276  **En tant que** utilisateur,
277 277  **je veux** que le numéro de lot = numéro d’acquisition,
278 278  **afin de** rester cohérent avec l’existant.
279 279  
280 280  === US6.3.2 – Conserver les anciens codes Zurich post-migration ===
281 -
282 282  **En tant que** utilisateur,
283 283  **je veux** retrouver l’ancien code Zurich dans une propriété dédiée,
284 284  **afin de** tracer l’historique de chaque lot.
285 285  
286 286  === US6.3.3 – Garantir l’unicité des numéros d’acquisition inter-sites ===
287 -
288 288  **En tant que** utilisateur,
289 289  **je veux** que mes numéros soient distincts de ceux d’autres jardins,
290 290  **afin de** éviter les conflits lors de la mutualisation.
291 291  
292 -== Épic 7 – Organisation générale & Terminologie ==
251 +\== Épic 7 – Organisation générale & Terminologie ==
293 293  
294 294  === US7.1.1 – Renommer “lots de graines” en “Index seminum” ===
295 -
296 296  **En tant que** utilisateur,
297 297  **je veux** que l’intitulé soit "Index seminum",
298 298  **afin de** suivre la terminologie des jardins botaniques.
299 299  
300 300  === US7.1.2 – Créer une rubrique “Banque de semences” dédiée ===
301 -
302 302  **En tant que** utilisateur,
303 303  **je veux** une rubrique principale distincte "Banque de semences",
304 304  **afin de** ne pas mélanger ADN et Index seminum.
305 305  
306 306  === US7.1.3 – Retirer l’obligation d’un parent à la création ===
307 -
308 308  **En tant que** utilisateur,
309 309  **je veux** créer un lot sans parent,
310 310  **car** toutes les graines ne sont pas issues de culture.
311 311  
312 312  === US7.2.1 – Filtres avec listes déroulantes ===
313 -
314 314  **En tant que** utilisateur,
315 315  **je veux** choisir des valeurs dans des listes déroulantes dans tous les filtres,
316 316  **afin de** gagner en ergonomie comme dans Excel.
317 317  
318 318  === US7.2.2 – Barre de recherche pour les lieux de stockage ===
319 -
320 320  **En tant que** utilisateur,
321 321  **je veux** rechercher un emplacement par mot-clé,
322 322  **afin de** le retrouver rapidement.
323 323  
324 324  === US7.3.1 – Amélioration des traductions EN/DE ===
325 -
326 326  **En tant que** utilisateur multilingue,
327 327  **je veux** des traductions précises en anglais et allemand,
328 328  **afin de** éviter les confusions.
329 329  
330 330  === US7.3.2 – Réorganisation du menu pour éviter les doublons ===
331 -
332 332  **En tant que** utilisateur,
333 333  **je veux** que chaque rubrique du menu n’apparaisse qu’une seule fois,
334 334  **afin de** faciliter la navigation.
335 335  
336 336  === US7.4.1 – Comprendre l’usage des QR codes ===
337 -
338 338  **En tant que** utilisateur,
339 339  **je veux** savoir si les QR codes fonctionnent avec un smartphone ou un scanner PC,
340 340  **afin de** anticiper leur usage terrain.
341 341  
342 342  === US7.4.2 – Sauvegarde de filtres personnalisés pour les exports ===
343 -
344 344  **En tant que** utilisateur,
345 345  **je veux** enregistrer mes filtres d’export (ex. collecte annuelle par canton),
346 346  **afin de** réutiliser les rapports facilement.