Changes for page Sprint [BOTA-INV-1]
Last modified by Cyril Boillat on 11/07/2025
From version 61.1
edited by Cyril Boillat
on 25/06/2025
on 25/06/2025
Change comment:
There is no comment for this version
To version 63.1
edited by Cyril Boillat
on 30/06/2025
on 30/06/2025
Change comment:
There is no comment for this version
Summary
-
Page properties (2 modified, 0 added, 0 removed)
Details
- Page properties
-
- Title
-
... ... @@ -1,1 +1,1 @@ 1 -Sprint [BOTA- BS-7]1 +Sprint [BOTA-IS-CMD-1] - Content
-
... ... @@ -1,349 +1,69 @@ 1 -= Préambule =1 += Épic 9 – Module de Commandes IS = 2 2 3 -(% class="wikigeneratedid" id="H FonctionnalitE9s:" %)4 - Miseàdisposition d'une vidéo explicative (version en test, en version Alpha à suivre) de la gestion long terme (BOTA-BS) dans //Botalista//.Cette troisième versionpermetdevalider les nouveauxconceptsexpliquésdans la vidéo et vanous permettre de bâtirautour. Vous pouvez nous faire part de vos commentaires directement dans ce blog,ajoutant un commentaire en bas de page.3 +(% class="wikigeneratedid" id="HContextegénéral" %) 4 +== 📘 Contexte général == 5 5 6 -= Fonctionnalités – User Stories (Version RC – Avril 2025) = 6 +Le module de commandes IS permet de gérer les demandes de graines faites par les correspondants à partir d’un Index Seminum donné. 7 +Les graines sont expédiées par correspondant, en fonction des disponibilités et de l’ordre d’arrivée des demandes. 8 +Ce module devra permettre un suivi logistique efficace, une historisation des mouvements et une facilitation des impressions (résumé de commande, étiquettes, documents douaniers, etc.). 7 7 8 -== Épic 1 – Acquisition & Autorisations == 10 +(% class="wikigeneratedid" id="HUserStories" %) 11 +== 📌 User Stories == 9 9 10 -=== US1.1 – Upload et liaison automatique des documents === 13 +=== US9.1 – Commande par correspondant et non par lot === 14 +**En tant que** grainière, 15 +**je veux** pouvoir traiter les commandes par correspondant (et non par ligne de lot), 16 +**afin de** gérer la logistique d’envoi, préparer les sachets et remplir les colis de manière groupée. 11 11 12 -**En tant que** responsable d'acquisition, 13 -**je veux** pouvoir téléverser un document d’autorisation ou autre pièce justificative, 14 -**afin que** celui-ci soit automatiquement lié à un projet (mission) et à toutes les récoltes/acquisitions associées. 18 +=== US9.2 – Regroupement des commandes par vague === 19 +**En tant que** utilisateur, 20 +**je veux** pouvoir regrouper les commandes par vague de traitement (ex. "commande semaine 34"), 21 +**afin de** faciliter la préparation physique des lots à la cave et assurer le suivi administratif. 15 15 16 -=== US1.2 – Conformité Nagoya visible et traçable === 23 +=== US9.3 – Résumé de commande enrichi === 24 +**En tant que** responsable IS, 25 +**je veux** pouvoir générer un résumé PDF d’une commande contenant tous les détails des lots (espèce, numéro d'acquisition, récolteur, date, lieu, coordonnées GPS), 26 +**afin de** répondre aux exigences de certains correspondants sans devoir tout ressaisir manuellement. 17 17 18 -**En tant que** utilisateur, 19 -**je veux** que les documents de conformité soient consultables depuis les récoltes concernées, 20 -**afin de** m’assurer de leur validité légale. 28 +=== US9.4 – Historisation des commandes et expéditions === 29 +**En tant que** utilisateur, 30 +**je veux** que l’historique des commandes soit conservé avec les quantités envoyées, 31 +**afin de** tracer l’envoi, valider les envois IS annuels, et éviter les doublons. 21 21 22 -== Épic 2 – Récolte == 33 +=== US9.5 – Suivi de l’état des lots commandés (épuisés, disponibles) === 34 +**En tant que** grainière, 35 +**je veux** pouvoir marquer un lot comme épuisé après une commande, 36 +**afin de** que ce lot disparaisse automatiquement des commandes futures, même si l’IS 2025 reste figé. 23 23 24 -=== US2.1 – Unités multiples pour la taille de population === 38 +=== US9.6 – Ajout possible de lots pour IS 2026 en parallèle === 39 +**En tant que** utilisateur, 40 +**je veux** pouvoir ajouter des lots pour le futur IS (2026) sans affecter l’IS courant (2025), 41 +**afin de** préparer à l’avance l’année suivante tout en respectant l’état figé de l’année en cours. 25 25 26 -**En tant que** récolteur, 27 -**je veux** saisir la taille de la population en individus, touffes, tiges ou m², (Unité de comptage: "Pas défini", "Individus, exemplaires", "Touffes, coussinets", "Tiges", "Surface(m2)" Abondances : "Pas défini", "1-10",11-25,26-50,51-100,101-250,>250,251-500,501-1'000,1'001-2'500,2'501-5'000,5001-10'000,>10'000) 28 -**afin de** refléter fidèlement les pratiques terrain. 43 +=== US9.7 – Rattachement automatique des commandes au lot d’origine === 44 +**En tant que** utilisateur, 45 +**je veux** que chaque ligne de commande soit reliée à un lot identifié, 46 +**afin de** permettre une rétro-analyse des quantités distribuées par lot, espèce, ou pays. 29 29 30 -=== --US2.2 – Carte Swisstopo par défaut-- === 48 +=== US9.8 – Filtres pour retrouver les commandes par statut (préparée, envoyée, annulée) === 49 +**En tant que** utilisateur, 50 +**je veux** filtrer les commandes par statut (en attente, en cours de traitement, envoyée, annulée), 51 +**afin de** suivre précisément le cycle de traitement. 31 31 32 ---**En tant que** utilisateur, 33 -**je veux** utiliser Swisstopo comme carte de fond, 34 -**afin de** mieux situer les récoltes en Suisse.-- 53 +=== US9.9 – Impression groupée des étiquettes de lots commandés === 54 +**En tant que** grainière, 55 +**je veux** pouvoir imprimer toutes les étiquettes de lots d’une commande en une seule fois, 56 +**afin de** gagner du temps lors de la mise en sachet. 35 35 36 -=== --US2.3 – Affichage des coordonnées écrites-- === 58 +=== US9.10 – Export Excel des commandes envoyées pour bilan annuel === 59 +**En tant que** gestionnaire IS, 60 +**je veux** pouvoir exporter toutes les commandes envoyées sous forme Excel, 61 +**afin de** produire un bilan annuel par espèce, correspondant, ou pays. 37 37 38 ---**En tant que** utilisateur, 39 -**je veux** voir les coordonnées GPS en texte dans les détails de récolte, 40 -**afin de** les copier facilement.-- 63 +(% class="wikigeneratedid" id="HSuggestionsFutures" %) 64 +== 🔄 Suggestions futures (Backlog) == 41 41 42 -=== US2.4 – Validation et correction des coordonnées migrées === 66 +* US9.x – Générer automatiquement les documents douaniers selon le pays de destination 67 +* US9.x – Intégration avec le stock pour mise à jour automatique des quantités restantes 68 +* US9.x – Notification automatique au correspondant lors de l’envoi d’une commande 43 43 44 -**En tant que** gestionnaire de données, 45 -**je veux** corriger les anomalies de géolocalisation dans les données migrées, 46 -**afin de** fiabiliser les données cartographiques. 47 - 48 -== Épic 3 – Tests de Germination (TG) == 49 - 50 -=== Sous-Épic 3.1 – Structure des tests === 51 - 52 -==== --US3.1.1 – Réplicats multiples par test (3 boîtes Petri)-- ==== 53 - 54 ---**En tant que** technicien de laboratoire, 55 -**je veux** saisir les données par réplicat (3 boîtes par test), 56 -**afin de** refléter la réalité expérimentale et éviter les totaux approximatifs.-- 57 - 58 -==== --US3.1.2 – Affichage des réplicats en mode détail-- ==== 59 - 60 ---**En tant que** utilisateur, 61 -**je veux** voir une ligne par test dans la vue d’ensemble, 62 -**et** ouvrir une vue à 3 lignes (1 par réplicat) au clic, 63 -**afin de** faciliter la navigation et la saisie.-- 64 - 65 -==== --US3.1.3 – Identifiant lisible pour un test TG-- ==== 66 - 67 ---**En tant que** utilisateur, 68 -**je veux** un identifiant humainement lisible (basé sur SA + numéro de test), 69 -**afin de** faciliter les références et éviter les confusions entre TG.-- 70 - 71 -=== Sous-Épic 3.2 – Conditions & traitements === 72 - 73 -==== --US3.2.1 – Champs séparés pour les conditions expérimentales-- ==== 74 - 75 ---**En tant que** utilisateur, 76 -**je veux** des champs distincts pour lumière jour/nuit, température jour/nuit, traitement, 77 -**afin de** mieux structurer les tests et permettre des recherches multicritères.-- 78 - 79 -==== US3.2.2 – Suggestions de traitements par taxon avec efficacité ==== 80 - 81 -**En tant que** utilisateur, 82 -**je veux** que des traitements déjà appliqués au même taxon soient suggérés, avec leur taux de germination, 83 -**afin de** faciliter la décision et éviter les essais redondants. 84 - 85 -==== --US3.2.3 – Indiquer le n° de réplica sur les étiquettes-- ==== 86 - 87 ---**En tant que** utilisateur, 88 -**je veux** que chaque étiquette TG indique clairement le numéro du réplica (1/3, 2/3, 3/3), 89 -**afin de** permettre la traçabilité des boîtes.-- 90 - 91 -==== US3.2.4 – Inclure la catégorie “infested” dans les relevés TG ==== 92 - 93 -**En tant que** utilisateur, 94 -**je veux** pouvoir enregistrer la présence de graines infestées, 95 -**afin de** refléter fidèlement l’état du matériel biologique. 96 - 97 -=== Sous-Épic 3.3 – Suivi des tests === 98 - 99 -==== --US3.3.1 – Filtrer les tests en cours (non terminés)-- ==== 100 - 101 ---**En tant que** utilisateur, 102 -**je veux** un filtre pour ne voir que les TG sans date de fin, 103 -**afin de** me concentrer sur les tests encore actifs.-- 104 - 105 -==== US3.3.2 – Déclencher un rappel automatique de fin de test ==== 106 - 107 -**En tant que** utilisateur, 108 -**je veux** un rappel lorsque les règles de fin sont atteintes (ex : 2 mois sans germination), 109 -**afin de** clore les tests au bon moment. 110 - 111 -==== --US3.3.3 – Afficher les graines restantes-- ==== 112 - 113 ---**En tant que** utilisateur, 114 -**je veux** visualiser à tout moment le nombre de graines non encore comptabilisées, 115 -**afin de** détecter les erreurs de saisie.-- 116 - 117 -==== --US3.3.4 – Validation cohérente avec le nombre de graines utilisées-- ==== 118 - 119 ---**En tant que** utilisateur, 120 -**je veux** que la somme des graines saisies (germées, mortes, etc.) ne dépasse pas le total initial, 121 -**afin de** éviter les erreurs de saisie.-- 122 - 123 -=== Sous-Épic 3.4 – Ergonomie et robustesse === 124 - 125 -==== --US3.4.1 – Bouton “Marquer comme terminé” en édition-- ==== 126 - 127 ---**En tant que** utilisateur, 128 -**je veux** pouvoir clôturer un TG directement depuis l’interface de saisie, 129 -**afin de** éviter de sortir pour changer de statut.-- 130 - 131 -==== --US3.4.2 – Affichage des taux : germination, viabilité, mortalité-- ==== 132 - 133 ---**En tant que** utilisateur, 134 -**je veux** voir ces taux s’afficher clairement, 135 -**et** comprendre leur calcul via une infobulle ou au survol de la souris.-- 136 - 137 -==== --US3.4.3 – Affichage correct même si 100% des graines sont mortes-- ==== 138 - 139 ---**En tant que** utilisateur, 140 -**je veux** que le taux de germination soit affiché à 0%, 141 -**même** si toutes les graines sont mortes, 142 -**afin de** ne pas croire à un bug.-- 143 - 144 -==== US3.4.4 – Alerte en cas de retour navigateur pendant saisie ==== 145 - 146 -**En tant que** utilisateur, 147 -**je veux** recevoir un message d’avertissement si je quitte la page sans sauvegarder, 148 -**afin de** éviter toute perte de données. 149 - 150 -== Épic 4 – Conditionnement == 151 - 152 -=== --US4.1.1 – Recalcul automatique du poids-- === 153 - 154 ---**En tant que** utilisateur, 155 -**je veux** que le poids soit recalculé automatiquement si je modifie le nombre de graines, 156 -**afin de** refléter le contenu réel du tube.-- 157 - 158 -=== --US4.2.1 – Placer plusieurs tubes TG dans un même bocal-- === 159 - 160 ---**En tant que** utilisateur, 161 -**je veux** pouvoir placer plusieurs tubes TG de lots différents dans un même bocal TG, 162 -**afin de** refléter le mode de rangement utilisé.-- 163 - 164 -=== US4.2.2 – Valider la compatibilité entre tubes et bocaux === 165 - 166 -**En tant que** utilisateur, 167 -**je veux** qu’un tube de type CD ne puisse pas être placé dans un bocal de type LD (et inversement), 168 -**afin de** prévenir les erreurs de classement. 169 - 170 -=== US4.3.1 – Numérotation unique et descriptive des tubes === 171 - 172 -**En tant que** utilisateur, 173 -**je veux** que chaque tube ait un numéro unique contenant le numéro de lot, le type de tube et un suffixe de position (ex: 1/2), 174 -**afin de** faciliter l’identification et la traçabilité. 175 - 176 -=== US4.3.2 – Retirer le numéro de bocal des étiquettes de tubes === 177 - 178 -**En tant que** utilisateur, 179 -**je veux** que l’étiquette du tube n’inclue pas le numéro du bocal, 180 -**car** l’attribution du bocal intervient souvent après impression. 181 - 182 -=== US4.3.3 – Ajouter un duplicata du numéro de tube à l’intérieur === 183 - 184 -**En tant que** utilisateur, 185 -**je veux** imprimer le numéro de tube séparément pour l’insérer dans le tube, 186 -**afin de** retrouver son identité en cas de perte d’étiquette externe. 187 - 188 -=== US4.4.1 – Supprimer le 0 ajouté à la fin des numéros de lot === 189 - 190 -**En tant que** utilisateur, 191 -**je veux** que le numéro de lot reste identique au numéro d’acquisition, 192 -**afin de** ne pas interférer avec les conventions utilisées par les jardiniers. 193 - 194 -=== US4.4.2 – Renommer le champ "parent" à la création de lot === 195 - 196 -**En tant que** utilisateur, 197 -**je veux** que le champ "parent" soit renommé ou supprimé, 198 -**car** il crée une confusion avec les notions de filiation alors qu'il s'agit du même lot. 199 - 200 -== Épic 5 – Emplacements (stockage physique) == 201 - 202 -=== US5.1.1 – Affichage espèce et numéro d’acquisition dans la vue bocal === 203 - 204 -**En tant que** utilisateur, 205 -**je veux** voir l’espèce et le numéro d’acquisition de chaque tube dans l’aperçu du bocal, 206 -**afin de** m’éviter de devoir ouvrir chaque fiche. 207 - 208 -=== US5.2.1 – Clarification du type “élément fixe” === 209 - 210 -**En tant que** utilisateur, 211 -**je veux** que les emplacements de type "élément fixe" ne puissent contenir de bocal, 212 -**afin de** refléter correctement la hiérarchie physique (ex : chambres froides). 213 - 214 -=== US5.2.2 – Liste déroulante des bocaux existants === 215 - 216 -**En tant que** utilisateur, 217 -**je veux** une liste déroulante des bocaux existants dans le champ "Nom", 218 -**afin de** réutiliser des bocaux sans en créer de doublons. 219 - 220 -=== US5.3.1 – Création autonome de nouveaux sites === 221 - 222 -**En tant que** gestionnaire, 223 -**je veux** pouvoir ajouter de nouveaux sites comme Changins, 224 -**afin de** m’adapter à l’évolution de mes lieux de stockage. 225 - 226 -=== US5.3.2 – Ajout de sous-emplacements personnalisables === 227 - 228 -**En tant que** utilisateur, 229 -**je veux** définir des sous-emplacements (chambre sèche, congélateur), 230 -**afin de** préciser le rangement réel dans le site. 231 - 232 -=== US5.3.3 – Prise en charge des congélateurs individuels === 233 - 234 -**En tant que** utilisateur, 235 -**je veux** pouvoir désigner un congélateur spécifique (numéroté) comme emplacement, 236 -**afin de** représenter ma structure logistique propre. 237 - 238 -=== US5.4.1 – Création d’un TG depuis la fiche tube === 239 - 240 -**En tant que** utilisateur, 241 -**je veux** créer un test de germination directement depuis une fiche tube, 242 -**afin de** réutiliser automatiquement l’emplacement des graines. 243 - 244 -== Épic 6 – Détail des lots & Banque de semences == 245 - 246 -=== US6.1.1 – Recherche élargie dans la barre "chercher un test" === 247 - 248 -**En tant que** utilisateur, 249 -**je veux** rechercher des lots, espèces et tubes, pas seulement des TG, 250 -**afin de** naviguer librement dans la banque de semences. 251 - 252 -=== US6.2.1 – Affichage du % de germination dans la fiche lot === 253 - 254 -**En tant que** utilisateur, 255 -**je veux** voir le % de germination associé à chaque test, 256 -**afin de** identifier rapidement les conditions efficaces. 257 - 258 -=== --US6.2.2 – Affichage des taux complets par test-- === 259 - 260 ---**En tant que** utilisateur, 261 -**je veux** voir le taux de germination, mortalité, viabilité, 262 -**afin de** avoir un résumé interprétable.-- 263 - 264 -=== US6.2.3 – Export des données des tests de germination === 265 - 266 -**En tant que** utilisateur, 267 -**je veux** exporter les données de test (taux + conditions), 268 -**afin de** les partager avec mes partenaires ou les utiliser hors ligne. 269 - 270 -=== US6.3.1 – Supprimer la distinction entre numéro de lot et d’acquisition === 271 - 272 -**En tant que** utilisateur, 273 -**je veux** que le numéro de lot = numéro d’acquisition, 274 -**afin de** rester cohérent avec l’existant. 275 - 276 -=== US6.3.2 – Conserver les anciens codes Zurich post-migration === 277 - 278 -**En tant que** utilisateur, 279 -**je veux** retrouver l’ancien code Zurich dans une propriété dédiée, 280 -**afin de** tracer l’historique de chaque lot. 281 - 282 -=== US6.3.3 – Garantir l’unicité des numéros d’acquisition inter-sites === 283 - 284 -**En tant que** utilisateur, 285 -**je veux** que mes numéros soient distincts de ceux d’autres jardins, 286 -**afin de** éviter les conflits lors de la mutualisation. 287 - 288 -== Épic 7 – Organisation générale & Terminologie == 289 - 290 -=== US7.1.1 – Renommer “lots de graines” en “Index seminum” === 291 - 292 -**En tant que** utilisateur, 293 -**je veux** que l’intitulé soit "Index seminum", 294 -**afin de** suivre la terminologie des jardins botaniques. 295 - 296 -=== US7.1.2 – Créer une rubrique “Banque de semences” dédiée === 297 - 298 -**En tant que** utilisateur, 299 -**je veux** une rubrique principale distincte "Banque de semences", 300 -**afin de** ne pas mélanger ADN et Index seminum. 301 - 302 -=== US7.1.3 – Retirer l’obligation d’un parent à la création === 303 - 304 -**En tant que** utilisateur, 305 -**je veux** créer un lot sans parent, 306 -**car** toutes les graines ne sont pas issues de culture. 307 - 308 -=== US7.2.1 – Filtres avec listes déroulantes === 309 - 310 -**En tant que** utilisateur, 311 -**je veux** choisir des valeurs dans des listes déroulantes dans tous les filtres, 312 -**afin de** gagner en ergonomie comme dans Excel. 313 - 314 -=== US7.2.2 – Barre de recherche pour les lieux de stockage === 315 - 316 -**En tant que** utilisateur, 317 -**je veux** rechercher un emplacement par mot-clé, 318 -**afin de** le retrouver rapidement. 319 - 320 -=== US7.3.1 – Amélioration des traductions EN/DE === 321 - 322 -**En tant que** utilisateur multilingue, 323 -**je veux** des traductions précises en anglais et allemand, 324 -**afin de** éviter les confusions. 325 - 326 -=== US7.3.2 – Réorganisation du menu pour éviter les doublons === 327 - 328 -**En tant que** utilisateur, 329 -**je veux** que chaque rubrique du menu n’apparaisse qu’une seule fois, 330 -**afin de** faciliter la navigation. 331 - 332 -=== US7.4.1 – Comprendre l’usage des QR codes === 333 - 334 -**En tant que** utilisateur, 335 -**je veux** savoir si les QR codes fonctionnent avec un smartphone ou un scanner PC, 336 -**afin de** anticiper leur usage terrain. 337 - 338 -=== US7.4.2 – Sauvegarde de filtres personnalisés pour les exports === 339 - 340 -**En tant que** utilisateur, 341 -**je veux** enregistrer mes filtres d’export (ex. collecte annuelle par canton), 342 -**afin de** réutiliser les rapports facilement. 343 - 344 - 345 - 346 - 347 -= Vidéo = 348 - 349 -